Энергетика и электротехника
Промышленная автоматизация
Судостроение
Нефтегазовая промышленность
Металлургия и металлообработка
Информационные технологии
Метрология, приборостроение
Экология, промышленный мониторинг
Оборудование специального назначения

Локализация

Локализация — один из важных этапов в процессе перевода.

Под термином «локализация» подразумевается процесс перевода и адаптации пользовательского интерфейса, контента веб-сайтов, рекламы, документации и сопутствующих файлов программного обеспечения под культурные и лингвистические особенности страны использования материалов.

Специалисты переводческой компании Transcript имеют необходимые компетенции и опыт в локализации:

  • программного обеспечения;
  • веб-сайтов;
  • интерактивных руководств и учебных материалов;
  • пользовательской документации;
  • мультимедийных платформ, информационно-справочных систем, библиотек и игр.

Мы обеспечиваем соблюдение сквозной терминологии, сохранность программного кода и корректную работу программных и веб-приложений.

Работы по локализации включают в себя:

  • перевод текстов, субтитров, аудиоинформации;
  • адаптацию графики, информационных сообщений, рекламы и маркетинговых материалов к потребностям новых целевых аудиторий;
  • адаптацию метатегов и семантического ядра для сайтов.

Локализация — необходимый этап в выводе программного продукта на новые рынки. Грамотная адаптация поможет увеличить объемы международных продаж, расширить клиентские базы и завоевать преимущество перед региональными конкурентами.

Заказать расчет стоимости





Выберите файл